hantam kromo itu emang seringan ga asik.
seperti misalnya kasus menginggriskan (baca : menterjemahkan ke bahasa inggris, hehe) kata meminjam dan meminjamkan.
dalam bahasa indonesia emang tinggal nambah ~kan, dan berubahlah artinya!
dalam bahasa inggris, perbedaannya bukan pada penambahan akhiran atau apa, tapi emang bener-bener kata yang berbeda, borrow versus lend.
kalo borrow meminjam, nah lend itu meminjamkan
may i borrow some money?
boleh saya meminjam sejumlah uang?
aka kita menjadi pihak yang perlu dan hendak meminjam.
lain dengan
i can lend you some money.
saya bisa meminjamkan (meminjamimu) sejumlah uang.
aka kita menjadi pihak yang belagu yang punya uang dan hendak meminjamkannya ke orang lain.
udah tau bedanya kan? nah, may i borrow some money? :D