February 19th, 2009

di amrik, semua menteri pake istilah ‘secretary of’, kecuali menteri perdagangan luar negeri yang jabatannya bernama trade representative (biasa disingkat ustr)

begitulah ellen, temen saya yang diplomat itu, menjawab sms saya yang bertanya kenapa jabatan hillary rodham clinton secretary of state, dan bukannya foreign minister (kalo diterjemahin lucu juga sih hihihi), ataupun beberapa orang menyebutnya minister of foreign affairs, seperti bapak hassan wirajuda.

sebelumnya saya ga ngeh soal itu, payah ya?

eniwei, postingan ini tentu saja bukan untuk merayakan ketidaktahuan saya tapi untuk menjelaskan bahwa menerjemahkan itu tidak gampang, jenderal!

hehehe..

ini bukan ngeluh loh ya. tapi beberapa kali (baca : sering sekali) beberapa teman menghubungi saya lewat jendela ym untuk menanyakan bahasa indonesia dari satu kata bahasa inggris ataupun sebaliknya.

dan maunya cepet.

ada sih yang bisa dengan cepat dan dengan gampangnya saya jawab (cieh :p)

tapi ada yang saya musti tau konteksnya. kata yang dimaksud ada dikalimat macam apa. semesta pembicaraannya apa.

karena satu kata bisa memiliki lebih dari satu arti. misal kata date yang bisa berarti tanggal, kencan, teman kencan dan kurma sekaligus. kebayang ga kalo ga tau konteksnya? bisa-bisa sebuah kencan bisa berantakan (meski bisa jadi romantis bombastis!) saat seseorang mengatakan kalimat terjemahan gini ke teman kencannya, “kamu adalah kurma yang paling manis” atau malah “kamu adalah tanggal yang paling manis”

ahiehiahiheiae…

jadi memang urusan menerjemahkan ga selalu bisa verbatim, word per word. perlu lebih dari sekedar kamus jenis apapun ataupun software penerjemahan paling canggih sekalipun. (pernah baca hasil terjemahan pake software sejenis? :D)

pengetahuan umum yang luas juga diperlukan untuk kesuksesan menerjemahkan. dan tentu saja penguasaan bahasa yang baik.

kamus akan sangat membantu tentunya. terutama kamus yang bagus.

oiya pas membaca artikel pendek dalam bahasa inggris juga bagus loh untuk belajar bahasa inggris. gapapa kalo masih perlu liat kamus sesekali. lha native speaker aja masih pake kamus kan terkadang? hehehe…

mengakrabi kamus juga salah satu trik saya dalam belajar bahasa inggris lho! tiap kali saya liat kata bahasa inggris yang saya ngga tau artinya, saya liat kamus deh. sambil inget-inget spellingnya. dan dalam kalimat macam mana kata tersebut dipakai.

lha ini tadi maksudnya mo ngobrolin apa sih?

udah dulu ya sebelum makin ngelantur! :D