<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>english is fun &#187; diction</title>
	<atom:link href="http://pedapa.com/category/diction/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pedapa.com</link>
	<description>learning english cannot be more fun than this!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 14 Oct 2010 09:05:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>i am bored. i am overwhelmed. i am confused.</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/14/i-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/14/i-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 02:54:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1174</guid>
		<description><![CDATA[bu guru.. kok i am bored?? apa boleh tobe am di pasangin ama V2 ?? ntar marah lagi yang was nya ?? ahahahhiahihiehiahiheihaihe .. bentar, buguru nerusin ngikik dulu. nah udah. hihi jadiii selain kebingungan soal apa yang dimaksud dengan jamak, ternyata masih ada yang salah kaprah menganggap semua yang ditambah dengan akhiran ~d/ed adalah [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fi-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fi-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>bu guru.. kok i am bored??<br />
apa boleh tobe am di pasangin ama V2 ??<br />
ntar marah lagi yang was nya ??<br />
</strong><br />
ahahahhiahihiehiahiheihaihe .. bentar, buguru nerusin ngikik dulu. nah udah. </p>
<p>hihi jadiii selain <a href="http://pedapa.com/2010/10/13/jamak-aka-plural/">kebingungan soal apa yang dimaksud dengan jamak</a>, ternyata masih ada yang salah kaprah menganggap semua yang ditambah dengan akhiran ~d/ed adalah kata kerja masa lampau. </p>
<p>hehehe.. bukan ya kiddo! ga semua lah! </p>
<p>kayak contoh diatas itu. bored itu bukan kata kerja ketambahan ~d. bored disitu adalaaaaaahh &#8230; yak benar! <em>KATA SIFAT! so tentu saja pake to be.</em></p>
<p>I am bored artinya <strong>saya bosan.</strong></p>
<p>ada banyak kata sejenis ini interested, complicated, confused, overwhelmed, etc</p>
<p>tenang, ketawa buguru bukan ngejek kok, buguru emang suka ketawa&#8230; :D</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/14/i-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>a school of dolphins</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/14/a-school-of-dolphins/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/14/a-school-of-dolphins/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 02:42:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1171</guid>
		<description><![CDATA[bugurunana had a fantastic moment last weekend. she saw not one but two schools of dolphins! eh masih pada inget kan gimana cara nyebut kelompok hewan? a school of fish? a parliament of owl? a troop of monkeys? a flock of birds?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fa-school-of-dolphins%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fa-school-of-dolphins%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>bugurunana had a fantastic moment last weekend. she saw not one but two <strong>schools of dolphins</strong>! </p>
<p>eh masih pada inget kan gimana cara nyebut <strong><a href="http://pedapa.com/2009/11/17/a-parliament-of-owls/">kelompok hewan</a></strong>?</p>
<p><em>a school of fish? a parliament of owl? a troop of monkeys? a flock of birds?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/14/a-school-of-dolphins/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>october twenty first</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/13/october-twenty-first/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/13/october-twenty-first/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 02:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1169</guid>
		<description><![CDATA[when will the party be? november two, two thousand ten. err what date? november two. err &#8230; heheheheh hayoo mustinya bukan november two kan? kalo maksudnya november 2, 2010, mustinya november second, two thousand ten. nah iyak bener! kita musti pake bilangan ordinal buat tanggal. masih inget kan?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Foctober-twenty-first%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Foctober-twenty-first%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>when will the party be?<br />
november two, two thousand ten.<br />
err what date?<br />
november two.<br />
err &#8230;</p>
<p>heheheheh hayoo mustinya bukan november two kan? </p>
<p>kalo maksudnya november 2, 2010, mustinya november <strong>second</strong>, two thousand ten.</p>
<p>nah iyak bener! kita musti pake <strong><a href="http://pedapa.com/2008/10/22/first-second-third/">bilangan ordinal</a></strong> buat tanggal. </p>
<p><em>masih inget kan?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/13/october-twenty-first/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>broad daylight</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/05/02/broad-daylight/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/05/02/broad-daylight/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 04:16:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1144</guid>
		<description><![CDATA[waaaaaaaaaaa been a while, bugurunya missing in action hehehehe. now she is back! how have you been doing, peeps? oookaaaayy, let&#8217;s warm up dengan satu istilah yang mungkin baru buat kalian. broad daylight&#8230; eemmm kalo diterjemahin ke bahasa indonesia jadi .. siang bolong. it happened in broad daylight. Many people saw them kissing. hal itu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F05%2F02%2Fbroad-daylight%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F05%2F02%2Fbroad-daylight%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>waaaaaaaaaaa been a while, bugurunya missing in action hehehehe. now she is back!</p>
<p>how have you been doing, peeps?</p>
<p>oookaaaayy, let&#8217;s warm up dengan satu istilah yang mungkin baru buat kalian.</p>
<p><strong>broad daylight&#8230;</strong> eemmm kalo diterjemahin ke bahasa indonesia jadi .. <strong>siang bolong.</strong></p>
<p><strong>it happened in broad daylight. Many people saw them kissing.</strong><br />
<em>hal itu terjadi di siang bolong. banyak orang yang melihat mereka berciuman.</em></p>
<p>hahahahah contohnya ga banget ya? tapi jelas kan? jelas kan?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/05/02/broad-daylight/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>sweetsop and soursop</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/29/sweetsop-and-soursop/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/29/sweetsop-and-soursop/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 12:56:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1131</guid>
		<description><![CDATA[tadi pulang kantor, bugurunana mampir ke supermarket, eh liat &#8230; srikaya! ih udah lama aja ga pernah makan srikaya. eh, pada tau buat srikaya kan? itu loh yang mirip sirsak! eh, pada tau sirsak doang yah? hihhi ya kalo belum pernah liat, google aja. buguru mo ngasi tahu bahasa inggrisnya aja kok ini jadi kalo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F29%2Fsweetsop-and-soursop%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F29%2Fsweetsop-and-soursop%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>tadi pulang kantor, bugurunana mampir ke supermarket, eh liat &#8230; srikaya!</p>
<p>ih udah lama aja ga pernah makan srikaya. </p>
<p>eh, pada tau buat srikaya kan? itu loh yang mirip sirsak!</p>
<p>eh, pada tau sirsak doang yah?</p>
<p>hihhi ya kalo belum pernah liat, google aja. buguru mo ngasi tahu bahasa inggrisnya aja kok ini</p>
<p>jadi kalo <strong>srikaya itu sweetsop, sirsak itu soursop.</strong></p>
<p>hayoooo manisan mana sirsak ama srikaya? :D</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/29/sweetsop-and-soursop/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>due to popular demand</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/21/due-to-popular-demand/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/21/due-to-popular-demand/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 00:25:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[others]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1121</guid>
		<description><![CDATA[&#8230; punya buku jurnal dong ga? itu loh buku catatan buat nulis-nulis segala macam. punya? buguru punya. isinya macem-macem. dari soal kerjaan kayak meeting appointment sampai to do list, coret-coretan puisi ga jelas, &#8230; sampai catatan kata ataupun phrase bahasa inggris yang akan bugurunana share disini. well, sebenarnya kebiasaan mencatat kata ataupun istilah baru dalam [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F21%2Fdue-to-popular-demand%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F21%2Fdue-to-popular-demand%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>&#8230; punya buku jurnal dong ga? itu loh buku catatan buat nulis-nulis segala macam. punya? buguru punya. isinya macem-macem. dari soal kerjaan kayak meeting appointment sampai to do list, coret-coretan puisi ga jelas, &#8230; <strong>sampai catatan kata ataupun phrase bahasa inggris yang akan bugurunana share disini.</strong></p>
<p>well, sebenarnya kebiasaan mencatat kata ataupun istilah baru dalam bahasa inggris, udah bugurunana lakukan sejak dulu. buat belajar. kalo ditulis kayaknya memudahkan mengingat. lagian bisa buat iseng baca-baca kalo lagi bete.</p>
<p><strong>coba deh, siapa tau cara ini bisa membantu kamu-kamu yang suka bingung karena merasa perbendaharaan katanya masih tergolong miskin.</strong></p>
<p>oiya, pernah dong denger <b>due to popular demand</b>? yang ini juga ada diantara halaman-halaman jurnal buguru.</p>
<p>artinya karena <strong>permintaan khalayak ramai</strong>. misal nih ada undian berhadiah. mustinya udah tutup tapi <strong>karena permintaan khalayak ramai</strong>, pengumpulan untuk undian berhadiahnya diperpanjang. </p>
<p><strong>due to popular demand, bugurunana will keep teaching here.</strong><br />
<em>karena permintaan khalayak ramai, bugurunana akan tetep mengajar disini</em></p>
<p>halaaaaaaaaaahh pede ya? hihihi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/21/due-to-popular-demand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>fortnight</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/20/fortnight/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/20/fortnight/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 12:19:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1117</guid>
		<description><![CDATA[ada yang pernah denger kata ini ga? fortnight artinya &#8230; 14 hari berturut-turut alias dua minggu. it took me a fortnight to finish my final task saya menghabiskan 14 hari mengerjakan tugas akhir saya. &#8230; next time, kalo musti bilang 2 minggu, sekali-kali gantilah menjadi a fortnight. sounds cool, eh?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F20%2Ffortnight%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F20%2Ffortnight%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>ada yang pernah denger kata ini ga?</p>
<p><strong>fortnight</strong></p>
<p>artinya &#8230; <em>14 hari berturut-turut alias dua minggu.</em></p>
<p>it took me a <strong>fortnight </strong>to finish my final task<br />
<em>saya menghabiskan 14 hari mengerjakan tugas akhir saya.</p>
<p>&#8230; next time, kalo musti bilang 2 minggu, sekali-kali gantilah menjadi a fortnight.</p>
<p>sounds cool, eh?<br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/20/fortnight/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>pushover</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/14/pushover/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/14/pushover/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 02:35:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1106</guid>
		<description><![CDATA[suka serial friends ga? di salah satu episodenya, rachel ga terima gitu karena dibilang a pushover. orang yang nurut terus, sejenis yang meng-yes-kan semua permintaan orang lain meski bisa nyusahin diri sendiri, dan gampang dimanfaatin orang lain gitu deeehhh&#8230; hmmm are you a pushover?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F14%2Fpushover%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F14%2Fpushover%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>suka serial friends ga? di salah satu episodenya, rachel ga terima gitu karena dibilang a <strong>pushover</strong>. <em>orang yang nurut terus, sejenis yang meng-yes-kan semua permintaan orang lain meski bisa nyusahin diri sendiri, dan gampang dimanfaatin orang lain gitu deeehhh&#8230;</p>
<p>hmmm are you a <strong>pushover</strong>?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/14/pushover/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>word of today : firefly</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/07/word-of-today-firefly/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/07/word-of-today-firefly/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Mar 2010 12:51:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1096</guid>
		<description><![CDATA[when was the last time you saw fireflies? kunang-kunang? rasanya udah bertahun-tahun yang lalu.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F07%2Fword-of-today-firefly%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F07%2Fword-of-today-firefly%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>when was the last time you saw <strong>fireflies</strong>?</p>
<p><em>kunang-kunang?</em> rasanya udah bertahun-tahun yang lalu.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/07/word-of-today-firefly/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>word of today : nada</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/06/word-of-today-nada/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/06/word-of-today-nada/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 02:45:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[x : what&#8217;s new? or what&#8217;s up? y : nada sering ga denger kata nada ini? bisa nebak ga kira-kira artinya apa? nah iyap. artinya nothing. di bahasa gaul gitu, kadang ada yang makenya gini i know nada about it. aku ga tau apapun soal itu. hahaha iya, another lesson inspired by csi!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F06%2Fword-of-today-nada%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F06%2Fword-of-today-nada%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>x : what&#8217;s new? or what&#8217;s up?<br />
y : nada</p>
<p>sering ga denger kata <strong>nada</strong> ini? bisa nebak ga kira-kira artinya apa?</p>
<p>nah iyap. <em>artinya nothing.</em></p>
<p>di bahasa gaul gitu, kadang ada yang makenya gini </p>
<p><strong>i know nada about it.</strong><br />
<em>aku ga tau apapun soal itu.</em></p>
<p>hahaha iya, another lesson inspired by csi!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/06/word-of-today-nada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

