<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>english is fun &#187; slang</title>
	<atom:link href="http://pedapa.com/category/slang/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pedapa.com</link>
	<description>learning english cannot be more fun than this!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 14 Oct 2010 09:05:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>swell</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/14/swell/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/14/swell/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 09:05:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1180</guid>
		<description><![CDATA[buat yang suka nonton film atau sitkom berbahasa inggris mungkin sering denger kata yang satu ini. swell. ada hubungannya ama kata swollen alias bengkak ga ya? well artinya emang ukuran(nya) membesar. atau tingkatannya semakin intens. pride swelled within me. kebanggaan saya (semakin) membuncah. eh tapi kata swell ini di percakapan non formal bisa berarti good, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fswell%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fswell%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>buat yang suka nonton film atau sitkom berbahasa inggris mungkin sering denger kata yang satu ini. <strong>swell</strong>.</p>
<p>ada hubungannya ama kata swollen alias bengkak ga ya? </p>
<p>well artinya emang ukuran(nya) membesar. atau tingkatannya semakin intens.</p>
<p>pride swelled within me. kebanggaan saya (semakin) membuncah.</p>
<p>eh tapi kata swell ini di percakapan non formal bisa berarti good, wonderful, keren gitulah. misal gini nih</p>
<p>x : you know i can take you to the movie now.<br />
y : swell!</p>
<p>so kiddo, udah ngerti dong yah?<br />
udah?<br />
SWELL!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/14/swell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>gotta</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/16/gotta/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/16/gotta/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 13:21:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1111</guid>
		<description><![CDATA[kependekan dari got to, yang artinya have to. i gotta go home now. (i have to go home now) saya harus pulang sekarang. yang ini bahasa gaul gitu deh. gotta go! :D]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F16%2Fgotta%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F16%2Fgotta%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>kependekan dari got to</strong>, yang artinya <em>have to.</em></p>
<p>i <strong>gotta</strong> go home now.<br />
(i have to go home now)<br />
<em>saya harus pulang sekarang.<br />
</em></p>
<p>yang ini bahasa gaul gitu deh.</p>
<p>gotta go! :D</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/16/gotta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>word of today : nada</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/03/06/word-of-today-nada/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/03/06/word-of-today-nada/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 02:45:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[x : what&#8217;s new? or what&#8217;s up? y : nada sering ga denger kata nada ini? bisa nebak ga kira-kira artinya apa? nah iyap. artinya nothing. di bahasa gaul gitu, kadang ada yang makenya gini i know nada about it. aku ga tau apapun soal itu. hahaha iya, another lesson inspired by csi!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F06%2Fword-of-today-nada%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F03%2F06%2Fword-of-today-nada%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>x : what&#8217;s new? or what&#8217;s up?<br />
y : nada</p>
<p>sering ga denger kata <strong>nada</strong> ini? bisa nebak ga kira-kira artinya apa?</p>
<p>nah iyap. <em>artinya nothing.</em></p>
<p>di bahasa gaul gitu, kadang ada yang makenya gini </p>
<p><strong>i know nada about it.</strong><br />
<em>aku ga tau apapun soal itu.</em></p>
<p>hahaha iya, another lesson inspired by csi!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/03/06/word-of-today-nada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>cabbage = money</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/02/14/cabbage-money/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/02/14/cabbage-money/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 05:21:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1054</guid>
		<description><![CDATA[buguru lagi nonton serial csi miami nih. kalian pada suka serial csi juga ga? kalo suka, high five! anyway, terinspirasi dialog barusan, buguru mau share kata slang untuk uang aka money. jadi selain kata green, kata slang lain untuk uang adalah cabbage. jadi kalo ada ngulurin segepok duit sambil bilang here&#8217;s some cabbage, jangan bingung [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F02%2F14%2Fcabbage-money%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F02%2F14%2Fcabbage-money%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>buguru lagi nonton serial csi miami nih. kalian pada suka serial csi juga ga? kalo suka, high five!</p>
<p>anyway, terinspirasi dialog barusan, buguru mau share kata slang untuk uang aka money. jadi selain kata green, kata slang lain untuk uang adalah cabbage.</p>
<p>jadi kalo ada ngulurin segepok duit sambil bilang here&#8217;s some cabbage, jangan bingung yaaa&#8230; ambil aja cabbagenya terus belanja! hihihihihi&#8230;</p>
<p>udah yah, back to eric delko!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/02/14/cabbage-money/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>all ears</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/01/01/all-ears/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/01/01/all-ears/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 08:32:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[trivia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=969</guid>
		<description><![CDATA[sering denger orang bilang i am all ears, ga? hehehe bukaaaaan artinya bukan tu orang mukanya kuping semua :p all ears artinya mendengarkan dengan seksama. makenya gini x. i have a new project. i bet this will interest you. y. i am all ears. x. okay, this project aims at yadda yadda yadda &#8230; or [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F01%2F01%2Fall-ears%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F01%2F01%2Fall-ears%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>sering denger orang bilang <strong>i am all ears,</strong> ga? hehehe bukaaaaan artinya bukan tu orang mukanya kuping semua :p</p>
<p><strong>all ears artinya mendengarkan dengan seksama</strong>. makenya gini</p>
<p>x. i have a new project. i bet this will interest you.<br />
y. <strong>i am all ears.</strong><br />
x. okay, this project aims at yadda yadda yadda &#8230;<span id="more-969"></span><br />
or let me finish this first and then i&#8217;ll be all ears, you can explain about your new project to me.</p>
<p>got it?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/01/01/all-ears/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>freebie</title>
		<link>http://pedapa.com/2009/11/12/freebie/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2009/11/12/freebie/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 09:11:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=884</guid>
		<description><![CDATA[yang satu ini pasti banyak yang suka. ya ya ya freebie, barang gratisan. hehehe. suka kan? suka kan? i love freebies!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F12%2Ffreebie%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F12%2Ffreebie%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>yang satu ini pasti banyak yang suka. ya ya ya <strong>freebie, barang gratisan. </strong>hehehe. suka kan? suka kan?</p>
<p><strong>i love freebies!</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2009/11/12/freebie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>bread</title>
		<link>http://pedapa.com/2009/11/12/bread/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2009/11/12/bread/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 07:16:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=882</guid>
		<description><![CDATA[i need some bread to pay for the books. haaa? beli buku, bayarnya pake &#8230;roti? hehehehe.. ga kok. bread itu slang untuk money alias duit.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F12%2Fbread%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F12%2Fbread%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>i need some <strong>bread</strong> to pay for the books.</p>
<p>haaa? beli buku, bayarnya pake &#8230;roti?</p>
<p>hehehehe.. ga kok. <strong>bread itu slang untuk money alias duit.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2009/11/12/bread/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>give a hand</title>
		<link>http://pedapa.com/2009/11/12/give-a-hand/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2009/11/12/give-a-hand/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 21:56:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>
		<category><![CDATA[trivia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=874</guid>
		<description><![CDATA[setelah i cut my finger, sekarang give a hand? waksss! bahasa inggris emang asyik ya? hehehe give a hand ini artinya memberikan bantuan. it looks heavy, i&#8217;ll give you a hand. kayaknya berat, sini aku bantuin. could you give me a hand with these boxes? kamu bisa bantu aku angkatin kotak-kotak ini ga? crystal clear, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F12%2Fgive-a-hand%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F12%2Fgive-a-hand%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>setelah <a href="http://pedapa.com/2008/02/20/i-cut-my-finger/">i cut my finger</a>, sekarang give a hand? waksss! bahasa inggris emang asyik ya? hehehe</p>
<p><strong>give a hand ini artinya memberikan bantuan.</strong></p>
<p><strong>it looks heavy, i&#8217;ll give you a hand.</strong><br />
kayaknya berat, sini aku bantuin.<span id="more-874"></span></p>
<p><strong>could you give me a hand with these boxes?</strong><br />
kamu bisa bantu aku angkatin kotak-kotak ini ga?</p>
<p>crystal clear, right kiddo?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2009/11/12/give-a-hand/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>wanna new tote bag?</title>
		<link>http://pedapa.com/2009/11/06/wanna-new-tote-bag/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2009/11/06/wanna-new-tote-bag/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 09:30:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=836</guid>
		<description><![CDATA[wanna. pernah denger dong yah? i wanna go out of here. saya ingin pergi dari sini. i don&#8217;t wanna do it. saya tidak ingin melakukannya. you wanna hang out with your friends, don&#8217;t you? kamu mau kumpul-kumpul bersama temanmu kan? hehehe iya. wanna ini benernya dari want to. jadi i wanna go out of here [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F06%2Fwanna-new-tote-bag%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F06%2Fwanna-new-tote-bag%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>wanna.</strong> pernah denger dong yah?</p>
<p><strong>i wanna go out of here.</strong><br />
saya ingin pergi dari sini.<br />
<strong>i don&#8217;t wanna do it.</strong><br />
saya tidak ingin melakukannya.<br />
<strong>you wanna hang out with your friends, don&#8217;t you?</strong><br />
kamu mau kumpul-kumpul bersama temanmu kan?<span id="more-836"></span></p>
<p>hehehe iya. wanna ini benernya dari <strong>want to</strong>. </p>
<p>jadi </p>
<p>i wanna go out of here = i want to go out of here. </p>
<p><em>tapi inget yah penggunaan wanna ini cuman untuk bahasa lisan, yaaah seperti kata tukul : pes tu pes :p</em></p>
<p>lagian kalo bugurunana boleh saranin sih, jangan terlalu dibiasain ngomong berecetan, buru-buru biar terdenger bule hehehe.. ngomong yang rapi aja, pasti kedengeran lebih asik!</p>
<p>so, <strong>wanna</strong> piece of apple pie?</p>
<p>bukaaaaan, bukan nawarin pie apple yaah! bugurunana cuman mau nunjukin kalo <strong>wanna itu juga contraction dari <em>want a.</em></strong> selain want to yang diatas tadi.</p>
<p><strong>anywho, wanna new tote bag? *wink wink*</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2009/11/06/wanna-new-tote-bag/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>john</title>
		<link>http://pedapa.com/2009/11/06/john/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2009/11/06/john/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 08:18:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=834</guid>
		<description><![CDATA[masih seputar toilet yah hihihi. setelah istilah number 1 dan number 2, nih istilah slang buat toilet yaituuuu &#8230; john.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F06%2Fjohn%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2009%2F11%2F06%2Fjohn%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>masih seputar toilet yah hihihi. setelah istilah <strong><a href="http://pedapa.com/2009/11/05/number-1-number-2/">number 1 dan number 2</a></strong>, nih istilah slang buat toilet yaituuuu &#8230; <strong>john.</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2009/11/06/john/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

