<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>english is fun</title>
	<atom:link href="http://pedapa.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pedapa.com</link>
	<description>learning english cannot be more fun than this!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 14 Oct 2010 09:05:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>swell</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/14/swell/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/14/swell/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 09:05:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1180</guid>
		<description><![CDATA[buat yang suka nonton film atau sitkom berbahasa inggris mungkin sering denger kata yang satu ini. swell. ada hubungannya ama kata swollen alias bengkak ga ya? well artinya emang ukuran(nya) membesar. atau tingkatannya semakin intens. pride swelled within me. kebanggaan saya (semakin) membuncah. eh tapi kata swell ini di percakapan non formal bisa berarti good, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fswell%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fswell%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>buat yang suka nonton film atau sitkom berbahasa inggris mungkin sering denger kata yang satu ini. <strong>swell</strong>.</p>
<p>ada hubungannya ama kata swollen alias bengkak ga ya? </p>
<p>well artinya emang ukuran(nya) membesar. atau tingkatannya semakin intens.</p>
<p>pride swelled within me. kebanggaan saya (semakin) membuncah.</p>
<p>eh tapi kata swell ini di percakapan non formal bisa berarti good, wonderful, keren gitulah. misal gini nih</p>
<p>x : you know i can take you to the movie now.<br />
y : swell!</p>
<p>so kiddo, udah ngerti dong yah?<br />
udah?<br />
SWELL!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/14/swell/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>i am bored. i am overwhelmed. i am confused.</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/14/i-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/14/i-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 02:54:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1174</guid>
		<description><![CDATA[bu guru.. kok i am bored?? apa boleh tobe am di pasangin ama V2 ?? ntar marah lagi yang was nya ?? ahahahhiahihiehiahiheihaihe .. bentar, buguru nerusin ngikik dulu. nah udah. hihi jadiii selain kebingungan soal apa yang dimaksud dengan jamak, ternyata masih ada yang salah kaprah menganggap semua yang ditambah dengan akhiran ~d/ed adalah [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fi-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fi-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p><strong>bu guru.. kok i am bored??<br />
apa boleh tobe am di pasangin ama V2 ??<br />
ntar marah lagi yang was nya ??<br />
</strong><br />
ahahahhiahihiehiahiheihaihe .. bentar, buguru nerusin ngikik dulu. nah udah. </p>
<p>hihi jadiii selain <a href="http://pedapa.com/2010/10/13/jamak-aka-plural/">kebingungan soal apa yang dimaksud dengan jamak</a>, ternyata masih ada yang salah kaprah menganggap semua yang ditambah dengan akhiran ~d/ed adalah kata kerja masa lampau. </p>
<p>hehehe.. bukan ya kiddo! ga semua lah! </p>
<p>kayak contoh diatas itu. bored itu bukan kata kerja ketambahan ~d. bored disitu adalaaaaaahh &#8230; yak benar! <em>KATA SIFAT! so tentu saja pake to be.</em></p>
<p>I am bored artinya <strong>saya bosan.</strong></p>
<p>ada banyak kata sejenis ini interested, complicated, confused, overwhelmed, etc</p>
<p>tenang, ketawa buguru bukan ngejek kok, buguru emang suka ketawa&#8230; :D</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/14/i-am-bored-i-am-overwhelmed-i-am-confused/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>a school of dolphins</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/14/a-school-of-dolphins/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/14/a-school-of-dolphins/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Oct 2010 02:42:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1171</guid>
		<description><![CDATA[bugurunana had a fantastic moment last weekend. she saw not one but two schools of dolphins! eh masih pada inget kan gimana cara nyebut kelompok hewan? a school of fish? a parliament of owl? a troop of monkeys? a flock of birds?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fa-school-of-dolphins%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F14%2Fa-school-of-dolphins%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>bugurunana had a fantastic moment last weekend. she saw not one but two <strong>schools of dolphins</strong>! </p>
<p>eh masih pada inget kan gimana cara nyebut <strong><a href="http://pedapa.com/2009/11/17/a-parliament-of-owls/">kelompok hewan</a></strong>?</p>
<p><em>a school of fish? a parliament of owl? a troop of monkeys? a flock of birds?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/14/a-school-of-dolphins/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>october twenty first</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/13/october-twenty-first/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/13/october-twenty-first/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 02:24:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1169</guid>
		<description><![CDATA[when will the party be? november two, two thousand ten. err what date? november two. err &#8230; heheheheh hayoo mustinya bukan november two kan? kalo maksudnya november 2, 2010, mustinya november second, two thousand ten. nah iyak bener! kita musti pake bilangan ordinal buat tanggal. masih inget kan?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Foctober-twenty-first%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Foctober-twenty-first%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>when will the party be?<br />
november two, two thousand ten.<br />
err what date?<br />
november two.<br />
err &#8230;</p>
<p>heheheheh hayoo mustinya bukan november two kan? </p>
<p>kalo maksudnya november 2, 2010, mustinya november <strong>second</strong>, two thousand ten.</p>
<p>nah iyak bener! kita musti pake <strong><a href="http://pedapa.com/2008/10/22/first-second-third/">bilangan ordinal</a></strong> buat tanggal. </p>
<p><em>masih inget kan?</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/13/october-twenty-first/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>jamak/plural</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/13/jamak-aka-plural/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/13/jamak-aka-plural/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 02:14:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1164</guid>
		<description><![CDATA[hehehe sepertinya banyak yang masih bingung ama yang dimaksud dengan jamak. jamak itu dalam bahasa inggris plural alias lebih dari satu. ini untuk menjelaskan kata benda ya ciiin! she owns a bookstore. meski jamak seringkali ditandai dengan penambahan ~s, tapi penambahan ~s di kata buy dicontoh diatas bukan jamak ya? hehehe itu karena kalimat tersebut [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Fjamak-aka-plural%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Fjamak-aka-plural%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>hehehe sepertinya banyak yang masih bingung ama yang dimaksud dengan <strong>jamak</strong>.</p>
<p>jamak itu dalam bahasa inggris plural <em>alias lebih dari satu. </em><strong>ini untuk menjelaskan kata benda ya ciiin!</strong></p>
<p><strong>she owns a bookstore.</strong><br />
meski jamak seringkali ditandai dengan penambahan ~s, tapi penambahan ~s di kata buy dicontoh diatas bukan jamak ya? hehehe itu <em>karena kalimat tersebut menggunakan tata kalimat simple present tense</em>.</p>
<p>eh masih inget <strong><a href="http://pedapa.com/2008/11/04/simple-present-2/">simple present tense</a></strong>kan? awas kalo udah lupa :p</p>
<p>oke. sekarang perhatikan yang ini.</p>
<p><strong>she owns 4 bookstores.</strong><br />
perhatikan penambahan ~s pada kata bookstore. naaaaah itu dia yang disebut jamak! karena kata bendanya (bookstore) ada lebih dari 1.</p>
<p>got it?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/13/jamak-aka-plural/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>fair and square</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/13/fair-and-square/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/13/fair-and-square/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 02:05:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1162</guid>
		<description><![CDATA[they won the game fair and square. she played fair and square. fair and square itu idiom untuk menyatakan jujur, sesuai peraturan, adil.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Ffair-and-square%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Ffair-and-square%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>they won the game <strong>fair and square</strong>.<br />
she played <strong>fair and square</strong>.</p>
<p>fair and square itu idiom untuk menyatakan jujur, sesuai peraturan, adil.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/13/fair-and-square/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>is she beautiful?</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/10/13/is-she-beautiful/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/10/13/is-she-beautiful/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Oct 2010 01:58:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1155</guid>
		<description><![CDATA[nah sekarang karena udah pada paham kalo kita pakai to be dengan adjective makaaaaa &#8230; kalo misalnya nanya, kamu capek? bukan &#8230; do you tired? tapi &#8230; are you tired? cantik ga dia? bukan &#8230; does she beautiful? tapi &#8230; is she beautiful? juga kalo mau bilang saya lapar bukan &#8230; i do not hungry [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Fis-she-beautiful%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F10%2F13%2Fis-she-beautiful%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>nah sekarang karena udah pada paham kalo kita pakai to be dengan adjective makaaaaa &#8230; </p>
<p>kalo misalnya nanya,</p>
<p>kamu capek?<br />
bukan &#8230; <strike>do you tired?</strike><br />
tapi &#8230; <strong>are you tired?</strong></p>
<p>cantik ga dia?<br />
bukan &#8230; <strike>does she beautiful?</strike><br />
tapi &#8230; <strong>is she beautiful?</strong></p>
<p>juga kalo mau bilang</p>
<p>saya lapar<br />
bukan &#8230; <strike>i do not hungry</strike><br />
tapi &#8230; <strong>i am hungry</strong></p>
<p>roger that? :D</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/10/13/is-she-beautiful/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>to be or not to be</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/09/13/to-be-or-not-to-be/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/09/13/to-be-or-not-to-be/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 06:27:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1148</guid>
		<description><![CDATA[pemanasan dulu yaaa? soalnya udah agak lama ga ada kelas. gurunya bolos mulu :D jadi anuuu.. kok buguru masih terus nemuin kalian pada terlalu boros pake to be is &#124; am &#124; are yak? i am go to the office she is love reading novel .. dan sejenisnya. termasuk i am like monkey :p salah [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F09%2F13%2Fto-be-or-not-to-be%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F09%2F13%2Fto-be-or-not-to-be%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>pemanasan dulu yaaa? soalnya udah agak lama ga ada kelas. gurunya bolos mulu :D</p>
<p>jadi anuuu.. kok buguru masih terus nemuin kalian pada terlalu boros pake <strong>to be is | am | are</strong> yak?</p>
<p><strong>i am go to the office<br />
she is love reading novel</p>
<p></strong>.. dan sejenisnya. termasuk </p>
<p><strong>i am like monkey :p</strong></p>
<p>salah ya darling. jangan lebai ama to be deh!</p>
<p>so benernya to be ini dipake untuk apa aja sih?</p>
<p>yak bener!</p>
<p>kalo kita <strong>lagi pake kata sifat</strong></p>
<p>she <em>is beautiful</em><br />
he<em> is lazy</em><br />
it <em>is cold</em><br />
they <em>are happy</em><br />
i <em>am sleepy</em></p>
<p>got it?</p>
<p>hayooo to be ini dipake untuk apalagi?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/09/13/to-be-or-not-to-be/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>plain sailing</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/09/07/plain-sailing/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/09/07/plain-sailing/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 04:09:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1146</guid>
		<description><![CDATA[intinya? mudah, gampang, ga banyak masalah. contohnya? i have done the hardest part of the process, from now on it&#8217;s a plain sailing all the way. bagian yang sulitnya sudah saya lalui, yang berikutnya bakalan mudah, tanpa gangguan. hi kiddos, how are you?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F09%2F07%2Fplain-sailing%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F09%2F07%2Fplain-sailing%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>intinya? mudah, gampang, ga banyak masalah.</p>
<p>contohnya?</p>
<p>i have done the hardest part of the process, from now on it&#8217;s a <strong>plain sailing </strong>all the way.<br />
<em>bagian yang sulitnya sudah saya lalui, yang berikutnya bakalan mudah, tanpa gangguan.</em></p>
<p><strong>hi kiddos, how are you?</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/09/07/plain-sailing/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>broad daylight</title>
		<link>http://pedapa.com/2010/05/02/broad-daylight/</link>
		<comments>http://pedapa.com/2010/05/02/broad-daylight/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 May 2010 04:16:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bugurunana</dc:creator>
				<category><![CDATA[diction]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[idioms]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pedapa.com/?p=1144</guid>
		<description><![CDATA[waaaaaaaaaaa been a while, bugurunya missing in action hehehehe. now she is back! how have you been doing, peeps? oookaaaayy, let&#8217;s warm up dengan satu istilah yang mungkin baru buat kalian. broad daylight&#8230; eemmm kalo diterjemahin ke bahasa indonesia jadi .. siang bolong. it happened in broad daylight. Many people saw them kissing. hal itu [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="tweetmeme_button" style="float: right; margin-left: 20px;">
			<a href="http://api.tweetmeme.com/share?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F05%2F02%2Fbroad-daylight%2F"><br />
				<img src="http://api.tweetmeme.com/imagebutton.gif?url=http%3A%2F%2Fpedapa.com%2F2010%2F05%2F02%2Fbroad-daylight%2F&amp;style=normal" height="61" width="50" /><br />
			</a>
		</div>
<p>waaaaaaaaaaa been a while, bugurunya missing in action hehehehe. now she is back!</p>
<p>how have you been doing, peeps?</p>
<p>oookaaaayy, let&#8217;s warm up dengan satu istilah yang mungkin baru buat kalian.</p>
<p><strong>broad daylight&#8230;</strong> eemmm kalo diterjemahin ke bahasa indonesia jadi .. <strong>siang bolong.</strong></p>
<p><strong>it happened in broad daylight. Many people saw them kissing.</strong><br />
<em>hal itu terjadi di siang bolong. banyak orang yang melihat mereka berciuman.</em></p>
<p>hahahahah contohnya ga banget ya? tapi jelas kan? jelas kan?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pedapa.com/2010/05/02/broad-daylight/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

